Elite-Home

"Буколики", Эклога IX

На главную ║ Назад    Великие писатели

Публий Вергилий Марон (Publius Vergilius Maro)

 

   Ликид
Мерис, куда тебя ноги несут? Направляешься в город?

Мерис
Вот чего мы, Ликид, дождались: пришлец, завладевший
Нашей землицей, - чего никогда я досель не боялся, -
"Это мое, - нам сказал, - уходите, былые владельцы!"
В горести, выгнанный вон, - до чего ж переменчиво счастье!
Этих козлят я несу для него же - будь ему пусто!

Ликид
Всё ж говорят, и не зря, что оттуда, где начинают
К нашей равнине холмы спускаться отлогим наклоном,
Вплоть до реки и до тех обломанных бурею буков
Песнями землю свою ваш Меналк сохранил за собою.

Мерис
Правду, Ликид, сказали тебе, - но, при звоне оружья,

Песни мои не сильней голубей, когда, по рассказам,
На хаонийских полях почуют орла приближенье.
Да, когда б из дупла, прокаркав слева, ворона
Не повелела мне впредь не пускаться в новые тяжбы,
Больше ни Мерису здесь не жить бы, ни даже Меналку.

Ликид
Кто же надумал, увы, такое злодейство? С тобою
Лучшей утехи своей мы едва, о Меналк, не лишились!
Нимф кто пел бы у нас? Кто землю травой и цветами
Стал бы здесь устилать, родники укрывал бы листвою;
Песни бы пел, какие на днях у тебя я подслушал, -
К Амариллиде как раз ты спешил, к моему наслажденью:
"Титир, пока я вернусь, попаси моих коз, - я не долго.
А наедятся - веди к водопою. Когда же обратно
Будешь идти, берегись, не встреться с козлом - он бодучий!"

Мерис
Лучше споем, что Вару он пел, еще не отделав:
"Имя, о Вар, твое - лишь бы Мантуя нашей осталась,
Мантуя, слишком, увы, к Кремоне близкая бедной, -
В песнях своих возносить до созвездий лебеди будут!"

Ликид
Пусть же пчелы твои кирнейских тисов избегнут!
Пусть же дрок и коров насытит, чтоб вымя надулось!
Если что есть, начинай! И меня Пиериды поэтом
Сделали и у меня есть песни; меня называют
Тоже певцом пастухи, - да не очень я им доверяю.
   Источник: http://lib.rin.ru/cgi-bin/index.pl.
 

На главную ║ Назад    Великие писатели

Рейтинг@Mail.ru