Elite-Home

Прикованный Прометей (краткое содержание)

На главную ║ Назад    Великие писатели

Эсхил (Aeschylus)

 

   Действие происходит на краю земли, в дальней Скифии, средь диких гор - может быть, это Кавказ. Два демона, Власть и Насилие, вводят на сцену Прометея; бог огня Гефест должен приковать его к горной скале. Гефесту жаль товарища, но он должен повиноваться судьбе и воле Зевса: "Ты к людям свыше меры был участливым". Руки, плечи, ноги Прометея оковывают кандалами, в грудь вбивают железный клин. Прометей безмолвен. Дело сделано, палачи уходят, Власть бросает презрительно: "Ты - Промыслитель, вот и промысли, как самому спастись!". Только оставшись один, Прометей начинает говорить. Он обращается к небу и солнцу, земле и морю: "Взгляните, что терплю я, бог, от божьих рук!. И все это за то, что похитил для людей огонь, открыл им путь к достойной человека жизни".
   Является хор нимф - Океанид. Это дочери Океана, другого титана, они услышали в своих морских далях грохот и лязг Прометеевых оков. "О, лучше бы мне томиться в Тартаре, чем корчиться здесь у всех на виду! - восклицает Прометей. - Но это не навек: силою Зевс ничего от меня не добьется и придет просить меня о своей тайне смиренно и ласково". - "За что он казнит тебя?" - "За милосердие к людям, ибо сам он немилосерден". За Океанидами входит их отец Океан: он когда-то воевал против Олимпийцев вместе с остальными Титанами, но смирился, покорился, прощен и мирно плещется по всем концам света. Пусть смирится и Прометей, не то не миновать ему еще худшей кары: Зевс мстителен! Прометей презрительно отвергает его советы: "Обо мне не заботься, позаботься о себе: как бы тебя самого не покарал Зевс за сочувствие преступнику!" Океан уходит, Океаниды поют сострадательную песню, поминая в ней и Прометеева брата Атланта, который вот так же мучится на западном конце света, поддерживая плечами медный небосвод.
   Прометей рассказывает хору, сколько доброго он сделал для людей. Они были неразумны, как дети, - он дал им ум и речь. Они томились заботами — он внушил им надежды. Они жили в пещерах, пугаясь каждой ночи и каждой зимы, - он заставил их строить дома от холода, объяснил движение небесных светил в смене времен года, научил письму и счету, чтобы передавать знания потомкам. Это он указал для них руды под землей, впряг им быков в соху, сделал телеги для земных дорог и корабли для морских путей. Они умирали от болезней - он открыл им целебные травы. Они не понимали вещих знамений богов и природы - он научил их гадать и по птичьим крикам, и по жертвенному огню, и по внутренностям жертвенных животных. "Воистину был ты спасителем для людей,- говорит хор, - как же ты не спас самого себя?" "Судьба сильней меня", - отвечает Прометей. "И сильнее Зевса?" - "И сильнее Зевса». - "Какая же судьба суждена Зевсу?" - "Не спрашивай: это моя великая тайна". Хор поет скорбную песню.

   В эти воспоминания о прошлом вдруг врывается будущее. На сцену вбегает возлюбленная Зевса - царевна Ио, превращенная в корову. (На театре это был актер в рогатой маске). Зевс обратил ее в корову, чтобы скрыть от ревности своей супруги, богини Геры. Гера догадалась об этом и потребовала корову себе в подарок, а потом наслала на нее страшного овода, который погнал несчастную по всему свету. Так попала она, измученная болью до безумия, и к Прометеевым горам. Титан, «защитник и заступник человеческий», ее жалеет; он рассказывает ей, какие дальнейшие скитания предстоят ей по Европе и Азии, сквозь зной и холод, среди дикарей и чудовищ, пока не достигнет она Египта. А в Египте родит она сына от Зевса, а потомком этого сына в двенадцатом колене будет Геракл, стрелок из лука, который придет сюда спасти Прометея - хотя бы против воли Зевса. "А если Зевс не позволит?" - "Тогда Зевс погибнет". - "Кто же его погубит?" - "Сам себя, замыслив неразумный брак". - "Какой?" - "Я не скажу ни слова более". Тут разговору конец: Ио вновь чувствует жало овода, вновь впадает в безумие и в отчаянии мчится прочь. Хор Океанид поет: "Да минет нас вожделенье богов: ужасна их любовь и опасна".
   Сказано о прошлом, сказано о будущем; теперь на очереди страшное настоящее. Вот идет слуга и вестник Зевса - бог Гермес. Прометей его презирает как прихлебателя хозяев Олимпийцев. "Что сказал ты о судьбе Зевса, о неразумном браке, о грозящей гибели? Признавайся, не то горько пострадаешь!" - "Лучше страдать, чем прислужничать, как ты; а я - бессмертен, я видел падение Урана, падение Крона, увижу и падение Зевса". - "Берегись: быть тебе в подземном Тартаре, где мучатся Титаны, а потом стоять тебе здесь с раною в боку, и орел будет клевать твою печень". - "Все это я знал заранее; пусть бушуют боги, я ненавижу их!" Гермес исчезает - и действительно Прометей восклицает: "Вот и впрямь вокруг задрожала земля. И молнии вьются, и громы гремят. О Небо, о мать святая, Земля. Посмотрите: страдаю безвинно!" Это конец трагедии.
   Источник: http://briefly.ru/esxil/. Пересказал М. Л. Гаспаров.
 

На главную ║ Назад    Великие писатели

Рейтинг@Mail.ru