Абдаллах ибн аль-Мукаффа -
арабский писатель и переводчик. Абдаллах ибн аль-Мукаффа, перс по
происхождению, родился около 724 года в Иране, в персидской
зороастрийской семье. Здесь он получил традиционное зороастрийское
воспитание и основные познания в области персидской культуры. Позднее
юноша переехал в Басру, где сумел завершить образование и приобщиться к
культуре завоевателей. Он служил в различных городах Ирана и Ирака
секретарем омейядских и аббасидских наместников и стяжал славу не только
хорошего чиновника, но и писателя. В последние годы жизни Ибн
аль-Мукаффа принял ислам. Персидские симпатии Ибн аль-Мукаффы, его
спрятанная за внешней лояльностью неприязнь к арабам-завоевателям и
слава зиндика (еретика-вольнодумца) были использованы врагами писателя
для его компрометации. По приказу халифа аль-Мансура 35-летний писатель
был убит.
Ибн-аль-Мукаффа был человеком разносторонних способностей. Опираясь на
персидские источники, он написал несколько трактатов, посвященных
вопросам государственного устройства и политики, и перевел со
среднеперсидского языка два трактата дидактического характера. В историю
арабской и мировой литературы Ибн аль-Мукаффа вошел переводом сборника
индийских нравоучительных рассказов о животных - «Панчатантры»,
получившим в персидской и арабской версиях наименование «Калилы и
Димны». В основе перевода Ибн аль-Мукаффы лежит среднеперсидский перевод
(вернее, переработка) этого индийского сборника. Название «Калила и
Димна» возникло в результате искажения при переводе на пехлевийский
(среднеперсидский), а затем на арабский языки имен героев-шакалов из
первой книги «Панчатантры» («Каратака и Даманака»). Переработка
(арабизация) «Калилы и Димны» была радикальна, и, хотя в основе этого
сочинения лежал индийский сборник, «Калила и Димна» занимает весьма
заметное место в истории арабской средневековой прозы. Именно через
посредство арабского извода Ибн аль-Мукаффы это произведение проникло в
Европу и в другие литературы мусульманских народов.
Ибн аль-Мукаффа не ограничился простым переводом «Калилы и Димны».
Стремясь угодить вкусу мусульманского читателя, он многие места сборника
переработал, ввел некоторые новые части собственного сочинения и
подходящие к случаю арабские пословицы и цитаты из Корана.
В «Калиле и Димне» перекрещиваются разнообразные культурные влияния.
Черты индийского прототипа ощущаются в широком использовании притчи с
назидательной целью, в «рамочной» композиции, при которой все
произведение в целом и отдельные главы представляют собой обрамляющую
новеллу. В ходе развития сюжета появляются вставные новеллы, в свою
очередь включающие новые вставные новеллы, и так далее. Наконец,
сохранены и реалии индийской жизни (например, в антибрахманских мотивах
главы об Иладе), свидетельствующие о буддийском или джайнском
происхождении произведения. «Калила и Димна» — сочинение прежде всего
назидательного характера. В занимательной форме автор пытается изложить
правила поведения правителей в отношении приближенных и подданных,
причем особенно предостерегает высокопоставленных лиц от излишней
доверчивости к доносчикам и от поспешности при осуждении обвиняемых.
Свои политические соображения автор высказывает в достаточно осторожной
форме. Правитель, по мысли автора, должен быть справедливым и
милосердным. Он обязан уметь держать слово и не давать волю своему
гневу.
«Калила и Димна» по праву считается сокровищницей восточной мудрости. В
ней отразились этические учения самых разных народов Востока и
Средиземноморья. Храбрость, великодушие, чувство долга, верность дружбе,
благочестие и воздержание - вот основные человеческие достоинства,
восхваляемые в этом сочинении. Как всегда в зерцалах, моральные нормы в
«Калиле и Димне» не просто принципы - они носят и весьма утилитарный
характер. Каждая глава «Калилы и Димны» содержит рамку-притчу,
призванную иллюстрировать главную мысль главы. Притчи здесь разнородны
по своим художественным достоинствам: одни лишены динамики, это басни с
безликими, вещающими мудрость персонажами (например, притчи в главе о
сове и вороне), другие, динамичные и занимательные, уже походят на
маленькое драматическое действо (притчи в рассказе о льве и быке). В
таких притчах у персонажей появляются индивидуальные черты, намечается
характер. |