Elite-Home

"Осеннее"

На главную ║ Назад    Великие писатели

Ван Вэй (Wang Wei)

 

   Стоит на террасе. Холодный ветер
Платье колышет едва.
Стражу вновь возвестил барабан,
Водяные каплют часы.
Небесную Реку луна перешла,
Свет - словно россыпь росы.
Сороки в осенних деревьях шуршат,
Ливнем летит листва.

Пруд дворцовый Тайи
Синей плещет волной.
Днями спадает зной.
Близкой осени жду.
До рассвета играл
Ряской ветер ночной.
Сплошь в жемчужной росе
Лотосы на пруду.

   По материалам: http://read.newlibrary.ru/, перевод А. А. Штейнберга
 

На главную ║ Назад    Великие писатели

Рейтинг@Mail.ru