Elite-Home

Ода "На идейских судах..."

На главную ║ Назад    Великие писатели

Квинт Флакк Гораций (Quintus Flaccus Horatius)

 

   На идейских судах, верность и честь поправ,
Влëк Елену пастух гостеприимицу;
Ветер быстрый уняв тишью негаданной,
Судьбы страшные так Нерей

Пел: "Не в добрый ты час ту, полонив, везëшь,
Рать за кем без числа Греция вышлет вслед -
С клятвой брак твой прервать, древний сравнять с землëй
Град Приамов, спалив дотла.

Горе, горе! Беда людям и коням пот!
Сколько тяжких смертей Дардана роду ты
Причинишь! Вот уже Дева и шлем, и щит

С колесницей готовит в бой!

Зря, Венеры кичась помощью, будешь ты
Кудри гребнем чесать и невоинственной
Цитрой песнь услаждать, жëнам любезную;
В спальню зря, камышовых стрел

С Кносса, дротов страшась, тяжко летящих, ты
Убежишь: за тобой вскоре вослед - Аякс
С громом битв. - Вот тогда локон распутный твой
Пыль мести по земле начнëт.

Зришь ли: вот Лаэртид, сеет погибель кто
Всей родне твоей, вот Нестор из Пилоса.
Вот теснит уж тебя Тевкр с Саламина, чужд
Страха, Сфенел за ним, в боях

Ярый, если ж нужда в конях - возница он
Неленивый. Узришь вслед Мериона ты.
Вот - свирепый Тидид, что превзошел отца,
Рыщет в гневе настичь тебя.

Словно лань, что в лугах, волка завидя, вмиг
Забывает пастись, - так от него стремишь
Бег ты свой, а в груди спëрло дыхание:
Это разве своей сулишь?!

Для фригийских матрон срок отдалит Ахилл,
В гневе битву презрев: зим же когда черëд
Истечëт, - то огонь греческий все спалит
Кровли троянские".

Перевод: Татьяна Азаркович
 
   Источник: http://www.netslova.ru/.
 

На главную ║ Назад    Великие писатели

Рейтинг@Mail.ru